Colourful books stand in a row on a shelf. © Jamie Grill/Jamie Grill via Getty Images

A

die Abendschule, die Abendschulen (l'école du soir, les écoles du soir) 
Ce sont des écoles pour adultes. Les cours ont généralement lieu le soir et/ou le samedi. Il existe: des cours du soir de niveau collège, des cours du soir de niveau lycée et différents cours du soir professionnels. Il est ainsi possible de recevoir un diplôme (supérieur) ou d'acquérir de meilleures qualifications pour un emploi. Les écoles du soir publiques sont gratuites. 

die Ablöse (la reprise du mobilier) 
Vous emménagez dans un logement dans lequel il reste des meubles du locataire précédent? Il arrive souvent que vous ayez à payer un petit quelque chose pour cela. Il s'agit de l'«Ablöse». Ceci s'applique normalement aux meubles les plus encombrants et lourds comme les armoires par exemple. Ou encore pour les meubles de cuisine comme les cuisinières et les frigos.

die Abschlussprüfung, die Abschlussprüfungen (l'examen final, les examens finaux) 
Il s'agit d'un examen ou d'un test passé à la fin d'un cours ou d'une formation. Le cours d'intégration se termine par le test appelé «Deutschtest für Zuwanderer», soit «Test d'allemand pour les immigrants». Les personnes suivant ce cours d'intégration devront passer cet examen final. Veuillez consulter le BAMF (Office fédéral pour la migration et les réfugiés) pour plus d'informations.

der Allgemeinarzt/die Allgemeinärztin, die Allgemeinärzte (le médecin généraliste, les médecins généralistes)
Il s'agit d'un médecin traitant toutes sortes de maladies. Quand on tombe malade, on se rend d'abord chez un médecin généraliste. Lorsque le médecin généraliste ne peut vous aider, il vous renvoie auprès d'un spécialiste.

der Alphabetisierungskurs, die Alphabetisierungskurse (le cours d'alphabétisation, les cours d'alphabétisation) 
Il s'agit d'un cours pour les personnes qui ne savent pas lire ou écrire. Il existe également des cours d'intégration spéciaux incluant des cours d'alphabétisation. Ce cours d'intégration est appelé «Alphabetisierungskurs» et dure d'ordinaire 960 heures.

die Anerkennung ausländischer Abschlüsse (la reconnaissance des diplômes étrangers) 
En Allemagne, beaucoup de métiers ne peuvent être pratiqués qu'avec une qualification spécifique (par ex. pour être médecin ou enseignant). Les formations et qualifications des immigrés sont vérifiées lors de la reconnaissance des diplômes. Par sa reconnaissance, une formation prend la même valeur qu'une formation allemande. Ceci permet d'utiliser cette qualification pour pratiquer le même métier en Allemagne. Pour plus d'informations, veuillez consulter le BAMF ou le site Internet anerkennung-in-deutschland.de


die Anschlussgebühr, die Anschlussgebühren (la taxe de raccordement, les taxes de raccordement)
Cette redevance doit être payée une seule fois au début. Cela vous permet ensuite de téléphoner.

die Arbeitsagentur, die Arbeitsagenturen (l'agence pour l'emploi, les agences pour l'emploi) 
On vous aide dans ces agences à trouver un travail approprié. On y trouve des offres d'emploi dans tous les secteurs. Il est parfois possible de recevoir des aides financières, par exemple pour le coût des dossiers de candidature. Vous trouverez une agence pour l'emploi dans chaque ville. Pour trouver l'adresse de votre agence pour l'emploi, rendez-vous sur le site:

der Arbeitgeber, die Arbeitgeber (l'employeur, les employeurs) 
Il peut par exemple s'agir d'une entreprise. L'entreprise est l'employeur des employés. L'État est également un employeur, par exemple pour les enseignants ou éducateurs. Vous possédez votre propre entreprise et y travaillez? Dans ce cas, vous n'avez pas d'employeur.

der Arbeitnehmer, die Arbeitnehmer (l'employé, les employés) 
Vous travaillez pour une entreprise et y êtes embauché(e)? Cela signifie que vous êtes leur employé(e).

die Arbeitnehmervertretung, die Arbeitnehmervertretungen (l'organe de représentation des employés, les organes de représentation des employés)
L'organe de représentation des employés défend les intérêts des salariés d'une entreprise. Vous rencontrez un problème avec votre employeur? Vous trouverez de l'aide auprès de l'organe de représentation des employés. Il sert d'intermédiaire entre les employés et les employeurs. Il existe le Conseil d'entreprise ou le Conseil du personnel. Toute entreprise de grande taille dispose par exemple d'un Conseil d'entreprise. En dehors des entreprises, il existe également les syndicats.

die Arbeitserlaubnis (le permis de travail, les permis de travail)
Synonyme d'autorisation de travail. Vous souhaitez travailler en Allemagne et venez d'un pays situé en dehors de l'Union européenne (UE)? Vous aurez dans ce cas besoin d'un permis de travail. Pour plus d'informations, rendez-vous dans votre agence pour l'emploi.

die Arbeitsgenehmigung, die Arbeitsgenehmigungen (l'autorisation de travail)
Synonyme de permis de travail. Vous souhaitez travailler en Allemagne et venez d'un pays situé en dehors de l'Union européenne (UE)? Vous aurez dans ce cas besoin d'une autorisation de travail. Pour plus d'informations, rendez-vous dans votre agence pour l'emploi.

die Arbeitslosenversicherung, die Arbeitslosenversicherungen (l'assurance chômage, les assurances chômage) 
Lorsqu'un employé perd son travail, cette assurance lui verse pendant un an une part de son salaire ou sa rémunération. Tous les employés bénéficient automatiquement d'une assurance chômage. Vous vous partagez les coûts des cotisations avec votre employeur.

die Arbeitsunfähigkeit (l'incapacité de travail)
Lorsqu'on ne peut pas travailler. Par exemple en raison d'une maladie ou suite à un accident.

der Arbeitsvertrag, die Arbeitsverträge (le contrat de travail, les contrats de travail) 
Vous recevez un contrat de travail pour un emploi fixe. Y sont établies toutes les règles concernant votre travail. Par exemple: quelles sont toutes les tâches à effectuer dans le cadre de votre travail? Quel est le montant de votre salaire/rémunération? Combien d'heures par semaine devez-vous travailler? Combien de jours de congé vous sont accordés? Vous et votre employeur signez le contrat.

das Attest, die Atteste (le certificat médical, les certificats médicaux)
Vous êtes malade et ne pouvez pas travailler? Vous devrez alors souvent fournir un certificat médical à votre employeur. C'est un morceau de papier que vous fournit le médecin. Il y est écrit que vous êtes malade et ne pouvez pas travailler. Les enfants ont aussi parfois besoin d'un certificat médical pour l'école.

der Aufenthaltstitel, die Aufenthaltstitel (le titre de séjour, les titres de séjour) 
Sur le titre de séjour, il est par exemple indiqué pendant combien de temps vous êtes autorisé(e) à rester en Allemagne ou si vous pouvez travailler en Allemagne. Le titre de séjour vous permet de séjourner légalement en Allemagne. Vous le recevez par exemple sous la forme d'un visa ou d'une autorisation de séjour.

der Aufenthaltsstatus (le statut de séjour)
Le statut de séjour régit par exemple la durée pour laquelle vous êtes autorisé(e) à rester en Allemagne ou si vous pouvez travailler en Allemagne. Lorsque vous disposez d'un statut de séjour, cela signifie que vous pouvez séjourner légalement en Allemagne.

das Ausländeramt, die Ausländerämter (l'office des étrangers, les offices des étrangers) 
Synonyme de service des étrangers. Vous devez vous y rendre lorsque vous venez d'arriver en Allemagne. Mais aussi lorsque votre visa arrive à expiration et que vous avez besoin de le prolonger. La mairie de votre ville saura vous indiquer où se trouve l'office des étrangers.

die Ausländerbehörde, die Ausländerbehörden (le service des étrangers, les services des étrangers) 
Synonyme d'office des étrangers. Vous devez vous y rendre lorsque vous venez d'arriver en Allemagne. Mais aussi lorsque votre visa arrive à expiration et que vous souhaitez le prolonger. La mairie de votre ville saura vous indiquer où se trouve le service des étrangers.

das Auswärtige Amt (le Ministère des Affaires étrangères)
Deux termes en allemand: «Auswärtiges Amt» ou «Außenministerium». Le ministère des Affaires étrangères fait partie du gouvernement allemand. Il s'occupe de la politique étrangère et européenne de l'Allemagne. Il est en contact avec les autres états et les organisations internationales. Le Ministère des Affaires étrangères peut également vous fournir des informations concernant votre entrée en Allemagne.

der Ausweis, die Ausweise (la pièce d'identité, les pièces d'identité)
Ce document atteste votre identité. Une pièce d'identité peut être par exemple une carte d'identité ou un passeport. Un permis de conduire est également une pièce d'identité.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

B

der Bankeinzug (le prélèvement bancaire) 
Lorsque vous payez quelque chose par prélèvement bancaire, le vendeur peut prélever le montant sur votre compte. Cela signifie que vous l'autorisez à prendre l'argent sur votre compte. Si votre compte est dans une banque en Allemagne, cela n'engendre pas de frais. Les prélèvements bancaires permettent de payer les commandes passées sur Internet, mais aussi les assurances et les factures mensuelles (électricité/gaz, téléphone/Internet). Dans ce cas, vous autorisez la compagnie d'assurance ou l'entreprise à prélever l'argent sur votre compte chaque mois. 

der Benutzername, die Benutzernamen (le nom d'utilisateur, les noms d'utilisateur)
Il s'agit du nom utilisé pour s'enregistrer sur un site Internet ou un ordinateur. 

das Bargeld (l'argent liquide)
Les billets et pièces d'argent sont ce qu'on appelle de l'argent liquide. Ils permettent de faire des achats de partout. 

die Beglaubigung, beglaubigen (la certification, certifier)
Une instance officielle vérifie des documents et certifie au biais d'un tampon qu'ils sont légitimes. 

die Beratung (la consultation)
Au cours d'une consultation, vous pouvez recevoir l'aide d'experts sur de nombreux sujets. Vous trouverez des informations précises dans la rubrique «Trouver de l'aide». 

der Bereitschaftsdienst, die Bereitschaftsdienste, der ärztliche Bereitschaftsdienst (le service de garde, les services de garde, le service de médecins de garde)
Vous avez besoin d'un médecin dans la soirée, la nuit ou pendant le week-end? Vous pouvez dans ce cas téléphoner au service de médecins de garde. Le numéro de téléphone partout en Allemagne est le 116117. En cas d'urgence, n'appelez pas le service de garde mais plutôt le service d'urgence ; leur numéro de téléphone partout en Allemagne est le 112. 

die Berufsausbildung (la formation professionnelle (en alternance))
On y apprend un métier. Une formation professionnelle est souvent séparée en deux parties: l'enseignement dans le centre de formation professionnelle et le travail dans une entreprise. Une formation professionnelle dure généralement entre 2 et 3 ans et demi. Cela dépend du métier appris, mais également de votre diplôme de fin d'études. Si vous avez le baccalauréat, la durée de votre formation professionnelle sera souvent plus courte. 

das Berufsinformationszentrum (BIZ) (le centre d'orientation professionnelle)
Dans ces centres, des bénévoles vous conseillent et répondent à toutes vos questions sur le thème de l'emploi. Pour trouver un «BIZ» proche de chez vous, rendez-vous sur la page Internet de l'agence pour l'emploi , en haut à droite dans la rubrique «Liste d'adresses».



die Berufsoberschule, die Berufsoberschulen (le lycée professionnel, les lycées professionnels)
On peut y passer un diplôme de fin de second cycle. On peut se rendre dans un lycée professionnel lorsqu'on a suivi une formation professionnelle. 

die Berufsschule, die Berufsschulen (le centre de formation professionnelle, les centres de formation professionnelle)
Le centre de formation professionnelle fait partie de la formation professionnelle (en alternance). Vous y apprenez des matières spécialisées pour un métier particulier, mais aussi des matières dans d'autres domaines. Vous y recevez entre 8 et 12 heures de cours par semaine. Le reste de la semaine, vous travaillez dans une entreprise. La formation peut également être dispensée en «blocs»: dans ces cas-là, on étudie pendant plusieurs semaines au centre de formation professionnelle, puis on travaille plusieurs semaines dans l'entreprise. Pour quelques métiers, on passe tout d'abord un an dans le centre de formation professionnelle, puis on cherche ensuite un poste d'apprentissage dans une entreprise. Les cours dispensés par le centre de formation professionnelle sont gratuits. Comme dans une école normale, on ne paie que pour le matériel. 

die Bewerbung, die Bewerbungen (la candidature, les candidatures)
Vous souhaitez trouver un poste dans une entreprise? Vous devez d'abord rédiger un dossier de candidature: il se compose normalement d'une lettre (la lettre de motivation), d'un CV avec photo et de vos références. La candidature se poursuit alors avec un entretien d'embauche: il s'agit d'une invitation de la part de l'employeur, lorsque votre candidature écrite était satisfaisante. Pour plus d'informations, consultez votre agence pour l'emploi.


die Bewerbungsunterlagen (le dossier de candidature) 
Il comprend: votre lettre de motivation, c'est-à-dire une lettre adressée à l'entreprise. Vous devez y expliquer pourquoi le poste vous intéresse et pourquoi vous correspondez au poste. Ensuite: une photo, votre CV (un tableau récapitulant vos formations) et vos références. 

die Botschaft, die Botschaften (l'ambassade, les ambassades)
Une ambassade est similaire à un consulat. Elle représente un pays dans un autre pays. Rendez-vous sur www.diplo.de pour plus d'informations sur l'ambassade allemande.


die Broschüre, die Broschüren (la brochure, les brochures)
Des informations à emporter. 

das Bundesland, die Bundesländer (le Land, les Länder)
16 Länder, aussi appelés États fédérés, forment ensemble la République fédérale d'Allemagne. Un Land est généralement une grande région, comme la Bavière, la Hesse ou la Rhénanie-du-Nord-Westphalie. Certaines villes sont également des Länder, comme Berlin ou Hambourg par exemple. Chaque Land dispose de son propre gouvernement avec un parlement (appelé «Landtag» en allemand). Les gouvernements des Länder peuvent eux-mêmes décider de certaines choses, par exemple dans les domaines de l'éducation et de la culture. Mais les décisions les plus importantes sont prises par le gouvernement fédéral, c'est-à-dire le gouvernement de l'Allemagne toute entière. 

der Bundestag (le Bundestag)
Le Bundestag est le Parlement allemand. Quels sont les partis qui siègent au Parlement? Ce sont les citoyens qui en décident en votant. 

brutto (brut, brute)
Votre salaire/rémunération brut(-e) est votre salaire/rémunération total(e). De ce montant sont déduites les taxes et assurances. Ce qu'il reste est votre salaire/rémunération net(-te). 

das Bußgeld, die Bußgelder (l'amende, les amendes)
Vous traversez un passage piéton alors que le feu est rouge? Vous roulez à vélo sur un trottoir? Vous conduisez en ayant bu de l'alcool? Lorsque la police vous prend sur le fait, vous devez payer une amende. Elles ne sont parfois que de 5 à 10 euros. Mais elles sont parfois aussi bien plus élevées. Parfois votre permis de conduire vous est immédiatement retiré. Cela signifie que pendant un certain temps, vous n'avez plus le droit de conduire votre voiture.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

C

D

der Dauerauftrag, die Daueraufträge (le virement automatique, les virements automatiques)
Un virement automatique est une sorte particulière de virement. On paie souvent son loyer par virement automatique. On fixe la date du virement (par exemple le premier jour du mois) et on indique le numéro de compte du propriétaire/bailleur. La banque vire alors automatiquement le loyer au propriétaire/bailleur le même jour chaque mois. 

die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang/TestDaF (L'examen d'allemand conditionnant l'accès à l'enseignement supérieur (TestDaF/DSH))
Pour étudier dans une université ou école supérieure spécialisée («Fachhochschule»), vous devez normalement avoir de très bonnes connaissances en allemand et passer un de ces examens. Il est souvent possible de passer cet examen dans votre pays d'origine. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.dhs-germany.com, www.dsh-termin.de et www.testdaf.de.


 


der Deutschtest für Zuwanderer (le test d'allemand pour les immigrants)
Il s'agit de l'examen concluant le cours d'intégration. Vous devez passer cet examen à la fin du cours d'intégration. À ce stade, votre niveau d'allemand sera de niveau A2 ou B1. 

das duale System (le système par alternance)
En Allemagne, la formation professionnelle se fait par alternance. La formation professionnelle est donc composée de deux parties: la partie pratique et la partie théorique. La partie pratique est apprise directement en entreprise. On y travaille comme apprenti(e) et on reçoit un petit salaire/une petite rémunération. Pour la partie théorique, on se rend dans un centre de formation professionnelle.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

E

die EC-Karte, die EC-Karten (la carte bancaire, les cartes bancaires)
On reçoit une carte bancaire lorsqu'on ouvre un compte dans une banque ou une caisse d'épargne. Les initiales EC signifient «Electronic Cash», soit «espèces électroniques». Cette carte permet également de faire des achats électroniques, par exemple dans beaucoup de supermarchés, centres commerciaux et magasins spécialisés. Les commerces de plus petite taille (boulangeries, boucheries, marchands mobiles) n'acceptent que l'argent liquide. Avec cette carte, on peut également retirer de l'argent aux distributeurs. 

die Eheberatung, die Eheberatungen (la consultation conjugale, les consultations conjugales)
En cas de problèmes de couple, il est possible de se rendre dans un cabinet de conseil familial ou de conseil de couple. On y reçoit de l'aide. Un conseiller, souvent un ou une psychologue, discute avec les époux. On essaie ensemble de trouver la raison du problème et de le résoudre. 

die Einbürgerung, einbürgern (la naturalisation, naturaliser)
Lorsqu'on reçoit la nationalité allemande. 

der Einstufungstest, die Einstufungstests (le test de niveau, les tests de niveau)
Il s'agit d'un test passé avant un cours. Il permet à l'école/établissement d'évaluer votre niveau. Vous devez passer ce test avant le cours d'intégration. L'école de langues évalue vos connaissances en allemand. Ainsi vous pouvez commencer le cours à votre niveau. Il vous est parfois demandé de passer ce test au moment de votre inscription au cours d'intégration.

das Einwohnermeldeamt, die Einwohnermeldeämter (le bureau de déclaration de domicile, les bureaux de déclaration de domicile)
Vous déménagez dans une nouvelle ville? Vous devez alors vous y inscrire: pour cela, rendez-vous dans un bureau de déclaration de domicile. Vous aurez besoin d'un passeport en cours de validité ou d'un autre document justifiant votre identité. 

die elektronische Lohnsteuerkarte, die elektronischen Lohnsteuerkarten (La fiche électronique d'impôt sur les salaires, les fiches électroniques d'impôt sur les salaires)
Lorsque vous débutez un emploi, vous devez communiquer à votre employeur votre numéro d'identification fiscale. Il vous est attribué par l'administration fiscale. C'est ce qu'on appelle la fiche électronique d'impôt sur les salaires. Cela permet à l'employeur de calculer vos impôts. Il prélève cette somme de votre salaire/rémunération et la verse à l'administration fiscale. Autrefois, la fiche électronique d'impôt sur les salaires était sous forme papier, mais aujourd'hui tout se fait de manière électronique, c'est-à-dire par ordinateur. 

der Elternabend, die Elternabende (la réunion parents-professeurs, les réunions parents-professeurs)
Des réunions parents-professeurs sont organisées plusieurs fois dans l'année. Vous y recevez des informations importantes concernant l'école, discutez des sorties et voyages scolaires prévus, etc. Et vous rencontrez les autres parents d'élèves. 

das Elterngespräch, die Elterngespräche (la rencontre parent-professeur, les rencontres parent-professeur)
Il s'agit d'un rendez-vous avec un des enseignants de l'établissement. Vous y recevez des informations directement de la part de l'enseignant. Il vous informe des résultats et du comportement de votre enfant à l'école. 

die Elternvertretung, die Elternvertretungen (les représentants des parents d'élèves)
Il s'agit de parents qui travaillent étroitement avec l'établissement ou le «Kindergarten» (un équivalent de l'école maternelle). Les représentants des parents d'élèves sont élus par l'ensemble des parents. Les représentants des parents d'élèves peuvent par exemple aider les élèves dans leurs projets. Ils peuvent également aider lors de la rénovation de salles de classe ou pour la mise en place d'un jardin dans l'école. 

die Elternzeit (le congé parental)
Les parents ayant un poste fixe peuvent prendre un congé parental: jusqu'aux 3 ans de l'enfant, la mère ou le père peuvent rester chez eux pour s'occuper de leur enfant. Les deux parents peuvent également prendre un congé parental. Après les 3 ans, on peut retourner travailler. Au cours des 12 premiers mois, des allocations parentales sont versées. Elles s'élèvent à 67 % de l'ancien salaire net (le montant du salaire que l'on reçoit sur son compte en banque). Après cette période, on ne reçoit plus d'argent pendant le congé parental. 

der Erzieher/die Erzieherin, die Erzieher (l'éducateur/éducatrice, les éducateurs)
Il s'agit d'un métier. Pour travailler en tant qu'éducateur, il faut suivre une formation dans une école professionnelle («Fachschule») ou dans une école d'enseignement technique («Berufsfachschule»). La formation comprend des matières telles que la psychologie, la pédagogie, la santé, le sport, etc. Les éducateurs peuvent par exemple travailler dans les «Kindergärten» (un équivalent de l'école maternelle), dans les foyers pour orphelins ou encore pour l'office de la jeunesse. 

der Ethikunterricht (le cours d'éthique)
Dans la plupart des Länder, les élèves peuvent choisir entre un cours d'instruction religieuse et un cours d'éthique. À Berlin, tous les élèves doivent se rendre au cours d'éthique. Pour le cours d'éthique, on n'a pas besoin de pratiquer une religion particulière: on y apprend des choses concernant les différentes religions et sur la philosophie. 

die EU, die Europäische Union (l'UE, l'Union européenne)
L'UE est un partenariat économique et politique entre des états en Europe. Elle compte actuellement 27 États membres. Ces États ont des principes communs, tels que la liberté, l'égalité et la démocratie. Ils ont également mis en place un marché commun pour leur monnaie et leurs travailleurs. Un citoyen d'un état faisant partie de l'UE peut vivre et travailler dans un autre pays de l'UE. 17 états de l'UE ont également une monnaie commune, l'euro (€). 

der Europäische Wirtschaftsraum (l'Espace économique européen)
Il comprend tous les pays de l'Union européenne (UE), plus l'Islande, le Liechtenstein et la Norvège.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

F

das Fachabitur (le baccalauréat professionnel)
Il s'agit d'un diplôme de fin d'études. On passe le baccalauréat professionnel dans les écoles d'enseignement technique («Berufsfachschule»), les académies professionnelles («Fachakademie») ou dans les lycées professionnels («Berufsoberschule»). Il est aussi possible de le passer à distance dans les établissements d'enseignement technique appelés «Berufskolleg». En Allemagne, il existe deux types de baccalauréats professionnels: le «Fachhochschulreife», qui est un diplôme donnant accès aux études supérieures spécialisées et le baccalauréat lié à des matières déterminées appelé «Fachgebundene Hochschulreife». Le baccalauréat professionnel permet d'étudier dans certaines écoles supérieures spécifiques. 

die Fachoberschule, die Fachoberschulen (le lycée d'enseignement technique et professionnel, les lycées d'enseignement technique et professionnel)
Après le collège, on peut aller dans un lycée d'enseignement technique et professionnel appelé «Fachoberschule». Ces lycées sont à vocation professionnelle. Il existe par exemple des «Fachoberschule» dispensant une formation pour des métiers dans le domaine technique ou social. Ces lycées proposent des cursus en 2 ans, en 11e et 12e classe (17/18 ans). On y étudie des matières pratiques et théoriques et un long stage doit être réalisé, par exemple dans une entreprise. À la fin de la «Fachoberschule», on peut poursuivre ses études dans une école supérieure spécialisée («Fachhochschule»). 

die Fachhochschule, die Fachhochschulen (l'école supérieure spécialisée, les écoles supérieures spécialisées)
Ce sont des établissements similaires à des universités mais ayant une vocation plus pratique. Il existe des écoles supérieures spécialisées dans les domaines des sciences de l'ingénieur, de l'économie, de la pédagogie sociale et de l'art. Pour étudier dans les écoles supérieures spécialisées, on a normalement besoin d'avoir passé le baccalauréat général ou un baccalauréat professionnel. 

die Fahrscheinkontrolle, die Fahrscheinkontrollen (le contrôle des titres de transport)
Il peut vous être demandé de présenter votre titre de transport/billet lorsque vous êtes dans le bus, le tram, le métro ou le train. Si vous n'avez pas de titre de transport sur vous, vous devez payer une amende. 

der Fahrzeugschein, die Fahrzeugscheine (le certificat d'immatriculation, les certificats d'immatriculation (équivalent de la carte grise))
Deux termes existent en allemand pour cela: «Fahrzeugschein» et «Zulassungsbescheinigung». Il s'agit d'un document indiquant toutes les caractéristiques d'un véhicule. Par exemple: la marque (Fiat, Volkswagen, etc.), le numéro d'immatriculation, le nom de la personne conduisant la voiture (le propriétaire du véhicule). Le document contient également toutes les informations techniques concernant la voiture. Le certificat d'immatriculation est délivré par le service des immatriculations. Il faut y enregistrer son véhicule. Il faut toujours avoir ce certificat d'immatriculation sur soi. Mais il ne faut pas le laisser dans sa voiture. Si votre voiture était volée, vous auriez besoin de présenter votre certificat d'immatriculation à la police. 

das Familienstammbuch, die Familienstammbücher (le livret de famille, les livrets de famille)
Votre livret de famille vous est fourni au moment de votre mariage. Les livrets de famille contiennent des informations concernant votre famille, par exemple: qui sont vos parents? D'où viennent-ils? Quel est votre nom de naissance? Qui sont les parents de votre partenaire? D'où vient votre partenaire? Avez-vous des enfants? ... 

die Filiale, die Filialen (la filiale, les filiales)
Ce sont des bureaux de grandes banques, caisses d'épargne ou de sociétés implantés à plusieurs endroits. La plupart des banques et caisses d'épargne disposent d'une centrale et de plusieurs filiales. 

die Flatrate, die Flatrates (le forfait illimité, les forfaits illimités)
C'est un prix que l'on paie et qui nous permet ensuite de téléphoner ou de nous connecter à Internet pendant aussi longtemps qu'on le souhaite. 

die Förderschule, die Förderschulen (l'établissement spécialisé, les établissements spécialisés)
Les enfants ayant des difficultés d'apprentissage vont dans des établissements spécialisés appelés «Förderschulen». 

der Führerschein, die Führerscheine (le permis de conduire, les permis de conduire)
Vous conduisez une voiture, un camion ou une moto? Vous avez donc besoin d'un permis de conduire. Ce document indique que vous êtes autorisé(e) à conduire des voitures, camions ou motos.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

G

die Ganztagsschule, die Ganztagsschulen (établissements scolaires où les cours ont lieu toute la journée)
Dans ces établissements, les enfants étudient toute la journée, généralement jusqu'à 16 ou 17 heures. On leur sert un déjeuner à midi et ils reçoivent de l'aide pour leurs devoirs. Les élèves peuvent aussi suivre des cours supplémentaires, par exemple apprendre à jouer d'un instrument, faire du sport ou du théâtre. Ce type d'établissement scolaire est gratuit tant qu'il est public, toutefois dans les établissements privés, il faut payer des frais de scolarité. 

die Garantie, die Garantien (la garantie, les garanties)
Vous avez acheté un appareil (par ex. une télévision) mais il est maintenant cassé? La plupart du temps, vous bénéficiez d'une garantie, ce qui vous permet de rapporter votre appareil (par ex. votre télévision) au magasin. Le magasin ou le fabricant devra alors vous fournir un nouvel appareil ou payer pour les réparations. Une garantie ne couvre cependant qu'une période de temps limitée (la plupart du temps un an, parfois aussi plusieurs années). 

die Geburtsurkunde, die Geburtsurkunden (l'acte de naissance, les actes de naissance)
Un document fournissant des informations sur la naissance d'un enfant: le nom de l'enfant, son sexe (garçon ou fille), la date et le lieu de naissance, le nom des parents, etc. Les actes de naissance sont délivrés par le bureau de l'état civil. 

das Gehalt, die Gehälter (le salaire, les salaires)
C'est l'argent que vous recevez chaque mois en tant que employé occupant un poste fixe. Vous recevez cet argent même lorsque vous êtes malade ou que vous êtes en congé. Le salaire brut est le salaire total. De ce montant sont déduites les taxes et assurances. Ce qu'il reste est votre salaire net. 

die Gesamtschule, die Gesamtschulen (l'école intégrée, les écoles intégrées)
Il s'agit d'un établissement regroupant les trois filières allemandes correspondant aux premier et deuxième cycles français: «Hauptschule», «Realschule» et «Gymnasium». Les enfants suivent des cours plus ou moins difficiles. Si un enfant a de mauvais résultats en mathématiques, il suivra un cours plus facile. Si un enfant est bon en anglais, il ira alors dans un cours plus difficile. Dans une école intégrée, il est relativement facile de passer d'une école à une autre. Il n'existe cependant pas d'écoles intégrées de partout. 

die Gewährleistung, die Gewährleistungen (la garantie de qualité, les garanties de qualité)
Il s'agit d'un droit qui vous permet de rendre au vendeur (par ex. un centre commercial) des articles défectueux. On reçoit dans ce cas un nouvel article ou on est remboursé. Il est également possible de discuter avec le vendeur et de payer l'article moins cher. Il est mieux d'avoir conservé le ticket de caisse, mais cela n'est pas toujours impératif. 

der Gewerbeschein, die Gewerbescheine (la licence, les licences)
Vous souhaitez fonder votre propre entreprise? Ou ouvrir un magasin, un restaurant ou un café? Pour cela, vous aurez besoin d'une licence. Vous pouvez l'obtenir auprès de la chambre de commerce et d'industrie. Vous aurez besoin des documents suivants: votre passeport, votre titre de séjour et parfois un extrait de casier judiciaire. Une licence coûte entre 20 et 60 euros. 

das Gewerbeamt, die Gewerbeämter (la chambre de commerce et d'industrie, les chambres de commerce et d'industrie)
Vous souhaitez fonder votre propre entreprise? Ou ouvrir un magasin, un restaurant ou un café? Pour cela, vous aurez besoin d'une licence. Vous pouvez l'obtenir auprès de la chambre de commerce et d'industrie. 

die Gewerkschaft, die Gewerkschaften (le syndicat, les syndicats)
Ce sont des organisations qui défendent les intérêts des employés. 

das Girokonto, die Girokonten (le compte courant, les comptes courants)
C'est un compte en banque important dans la vie quotidienne. C'est sur ce compte que l'on reçoit par exemple notre salaire, les pensions de retraite ou les allocations familiales. On peut également régler la plupart de nos factures à partir de ce compte. 

die Grundgebühr, die Grundgebühren (la redevance de base, les redevances de base)
Il s'agit de redevances devant être payées chaque mois.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

H

die Hausordnung, die Hausordnungen (le règlement intérieur, les règlements intérieurs)
Le règlement intérieur établit les règles de vie commune des habitants d'une maison. Par exemple: chaque semaine, un habitant doit nettoyer l'escalier. Ou encore: les enfants ont le droit de jouer dans le pré devant la maison, mais pas dans le garage. Tous les règlements intérieurs ne sont pas les mêmes. Vous recevez généralement le règlement intérieur en même temps que votre contrat de location. 

der Hauptschulabschluss, die Hauptabschlüsse (le certificat de fin d'études de l'école secondaire élémentaire)
À la fin du collège, on reçoit en Allemagne un certificat de fin d'études de l'école secondaire élémentaire: «der Hauptschulabschluss». C'est l'équivalent du diplôme du brevet en France. On le passe en 9e classe (15 ans). Dans certains Länder, il existe également le diplôme appelé «Qualifizierenden Hauptschulabschluss» ou simplement «Quali» qui est un certificat qualifiant de fin d'études de l'école secondaire élémentaire. C'est un examen que l'on passe à la fin de la 9e classe (15 ans). Le «Quali» n'est pas obligatoire, mais il permet de trouver un poste d'apprentissage bien plus facilement. 

die Hebamme, die Hebammen (la sage-femme, les sages-femmes)
La sage-femme est une sorte de médecin. Elle bénéficie d'une formation pour la préparation des femmes à l'accouchement et à la période qui suit. Elle les aide pour toutes les choses qui concernent leur enfant et répond à leurs questions. 

die Heiratsurkunde, die Heiratsurkunden (l'acte de mariage, les actes de mariage)
Vous vous êtes marié(e)? À cette occasion, le bureau de l'état civil vous remet un document: il s'agit de l'acte de mariage. Il existe deux termes en allemand pour désigner cela: «Heiratsurkunde» et «Eheurkunde». 

der Hort (la garderie)
Après l'école, les enfants peuvent rester dans une garderie pendant que les parents travaillent. Cela est parfois également possible avant l'école. À la garderie, on donne aux enfants leur repas de midi puis on les aide pour leurs devoirs. Généralement, les enfants peuvent rester à la garderie jusqu'à 16 ou 17 heures.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

I

der Immobilienmakler, die Immobilienmakler (l'agent immobilier, les agents immobilier)
Vous recherchez un nouveau logement et avez besoin d'aide? L'agent immobilier, parfois familièrement appelé «Makler», est là pour vous aider. Vous devrez payer l'agent immobilier. 

die Impfung, die Impfungen (le vaccin, les vaccins)
Beaucoup de maladies sont transmises via les bactéries et les virus. Lors d'un vaccin, le médecin injecte à la personne la même bactérie ou le même virus, mais dans de très faibles doses. Cette vaccination provoque la production d'anticorps. Les anticorps protègent les personnes contre les bactéries et les virus. La personne vaccinée ne contractera donc plus cette maladie. Parmi les vaccins les plus importants on trouve: le tétanos, la rougeole, la rubéole, les oreillons, la polio et la coqueluche.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

J

das Jugendamt, die Jugendämter (l'office de la jeunesse, les offices de la jeunesse)
L'office de la jeunesse soutient les enfants et adolescents ainsi que leurs parents. Il propose par exemple des conseils psychologiques lors de problèmes au sein de la famille. Les problèmes sont parfois si importants que l'enfant ne peut plus rester dans sa famille. Dans ce cas, l'office de la jeunesse recherche une autre famille qui pourra accueillir l'enfant pendant un certain temps. Les offices de la jeunesse disposent également souvent de «Kindergärten» (un équivalent de l'école maternelle) ou de «Kitas» (une sorte de crèche). Il y a un office de la jeunesse dans chaque ville. 

das Job-Center (le centre pour l'emploi)
On vous aide dans ces centres à trouver un travail approprié. On y trouve des offres d'emploi dans tous les secteurs. Il est parfois possible de recevoir des aides financières, par exemple pour le coût des dossiers de candidature. Il y a un centre pour l'emploi dans chaque ville. Pour trouver l'adresse de votre centre pour l'emploi, rendez-vous sur www.arbeitsagentur.de.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

K

die Kaltmiete, die Kaltmieten (le loyer hors charges, les loyers hors charges)
Il s'agit du montant du loyer sans les charges. 

der Kaufvertrag, die Kaufverträge (le contrat d'achat, les contrats d'achat)
Vous effectuez un achat important, par ex. une voiture. Dans ce cas, vous et le vendeur devez signer un papier: il s'agit du contrat de vente. Ce document indique des informations comme le prix, la date de paiement, etc. 

die Kaution (la caution)
Tout locataire doit payer une caution au propriétaire/bailleur, lorsqu'il souhaite emménager dans un nouveau logement. Le propriétaire/bailleur peut en cas d'urgence utiliser l'argent, par exemple si le locataire ne paie pas son loyer. Le propriétaire/bailleur rend normalement son argent au locataire lorsque celui-ci quitte le logement. La caution ne peut excéder le prix de 3 loyers hors charges. 

die Kinderbetreuung, die Kinderbetreuungen (la garde d'enfants, les gardes d'enfants)
Vous travaillez et avez besoin de faire garder votre enfant? Il existe différentes possibilités en termes de garde d'enfant: le plus souvent, les enfants âgés de moins de 6 moins vont dans des «Kitas» (une sorte de crèche) ou dans des «Kindergärten» (un équivalent de l'école maternelle). Les tout-petits âgés de moins de 3 ans vont dans des crèches spéciales appelées «Kinderkrippen». Il est aussi possible de s'arranger en privé avec une nounou. Dans ce cas, vous y déposez votre enfant le matin et le récupérez dans l'après-midi ou le soir. . 

der Kindergarten, die Kindergärten (un équivalent de l'école maternelle française)
C'est un établissement où les enfants sont en groupe avec d'autres enfants. Il accueille des enfants âgés entre 3 et 6 ans. Les enfants y apprennent des choses auprès des enfants plus âgés ainsi qu'avec les éducatrices/éducateurs. Les plupart des «Kindergärten» disposent également d'un espace de jeu à l'extérieur. Les «Kindergärten» dans lesquels les enfants restent toute la journée sont également appelées «Kitas» (une sorte de crèche). 

die Kinderkrippe, die Kinderkrippen (des crèches pour les tout-petits)
Ces établissements sont conçus pour les enfants âgés entre quelques mois et 3 ans. 

die Kindertagesstätte (Kita), die Kindertagesstätten (Kitas) (des crèches similaires aux «Kindergärten»)
Ce type de crèche est semblable au «Kindergarten» (un équivalent de l'école maternelle): vous pouvez y laisser votre enfant toute la journée, normalement jusqu'à 16 ou 17 heures. 

die Krankenversicherung, die Krankenversicherungen (l'assurance maladie, les assurances maladies)
Cette assurance est obligatoire en Allemagne. L'assurance maladie permet la plupart de temps de payer les frais du médecin, de l'hôpital et de quelques médicaments. Pour les médicaments, il faut payer une petite partie du prix soi-même. Lorsqu'on gagne très peu d'argent, il est possible de se faire assurer par son ou sa conjoint(e). Les enfants sont automatiquement assurés par leurs parents. 

die Krankmeldung, die Krankmeldungen (l'avis de maladie, les avis de maladie)
Vous êtes malade et ne pouvez pas travailler? Vous devrez alors souvent fournir un avis de maladie à votre employeur. C'est un morceau de papier que vous fournit le médecin. Il y est écrit que vous êtes malade et ne pouvez pas travailler. Les enfants ont aussi parfois besoin d'avis de maladie pour l'école. 

der Kredit, die Kredite (l'emprunt, les emprunts)
Vous souhaitez acheter quelque chose mais n'avez pas suffisamment d'argent? Vous pouvez alors faire un emprunt auprès d'une banque par exemple. La banque vous verse une somme d'argent sur une période donnée. Vous devez ensuite rembourser cet argent avec des intérêts. 

die Kreditkarte, die Kreditkarten (la carte de crédit, les cartes de crédit)
Elles permettent de payer sans argent liquide. L'argent n'est pas directement débité de votre compte courant. Cela ressemble souvent à un petit emprunt. Tous les magasins n'acceptent pas les cartes de crédit. Vous pouvez normalement toujours utiliser votre carte de crédit pour vos achats sur Internet ainsi que pour vos billets de train ou d'avion. 

die Kündigung, die Kündigungen (La résiliation/la démission, les résiliations/les démissions)
Vous souhaitez mettre fin à un contrat? Vous devez dans ce cas écrire une lettre de résiliation. Votre résiliation doit toujours être présentée par écrit. 

die Kündigungsfrist, die Kündigungsfristen (Arbeit) (le délai de préavis, les délais de préavis (travail))
Le locataire doit écrire une lettre au propriétaire/bailleur avant de quitter son logement. Normalement, le délai est de 3 mois avant la date du déménagement. Souvent, cela ne se fait qu'au début du mois. Le propriétaire/bailleur doit également respecter un délai de préavis, souvent de 3 mois ou plus. 

die Kündigungsfrist, die Kündigungsfristen (Wohnung) (le délai de préavis, les délais de préavis (logement))
Le locataire doit écrire une lettre au propriétaire/bailleur avant de quitter son logement. Normalement, le délai est de 3 mois avant la date du déménagement. Souvent, cela ne se fait qu'au début du mois. Le propriétaire/bailleur doit également respecter un délai de préavis, souvent de 3 mois ou plus. 

der Kursträger, die Kursträger (l'organisateur de cours, les organisateurs de cours)
Il s'agit d'écoles de langues qui proposent des cours d'intégration. Vous pouvez obtenir des informations auprès de l'école de langues ou sur Internet. Pour trouver l'organisateur le plus proche de chez vous, renseignez-vous auprès du BAMF.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

L

der Landtag, die Landtage (le Parlement du Land, les Parlements des Länder)
La République fédérale d'Allemagne est découpée en 16 régions, les Länder. Chaque Land dispose de son propre Parlement. Ce Parlement est appelé «Landtag». 

die Landtagswahl, die Landtagswahlen (l'élection au Parlement du Land, les élections au Parlement du Land)
Tous les 4 ou 5 ans, on élit les députés, c'est-à-dire les hommes politiques qui siègeront au Parlement du Land de chaque Land. 

der Lebenslauf, die Lebensläufe (le CV, les CV)
Le CV est un des éléments du dossier de candidature que vous devez réaliser lorsque vous recherchez un emploi. Le CV comprend notamment, votre nom, votre métier, votre formation et vos anciens emplois ou vos compétences spécifiques (ordinateur? langues étrangères? etc.) Pour obtenir un exemple de CV, adressez-vous à votre agence pour l'emploi.



der Lohn, die Löhne (la rémunération, les rémunérations)
C'est l'argent que vous recevez chaque mois en tant que travailleur occupant un poste fixe. Vous recevez cet argent même lorsque vous êtes malade ou que vous êtes en congé. La rémunération brute est la rémunération totale. De ce montant sont déduites les taxes et assurances. Ce qu'il reste est votre rémunération nette. 
 

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

M

die Meldebescheinigung, die Meldebescheinigungen (le certificat de résidence, les certificats de résidence)
C'est un document qui indique votre adresse. Vous recevez votre certificat de résidence auprès du bureau de déclaration de domicile ou de la mairie de votre ville. Pour l'obtenir, vous n'avez besoin que de votre passeport. Un certificat de résidence coûte normalement 5 €. 

der Mietspiegel (indice officiel du prix des loyers)
Le «Mietspiegel» établit le prix moyen des loyers pour les logements d'une ville. 

der Mietvertrag, die Mietverträge (le contrat de location, les contrats de location)
Vous louez un logement? Vous avez dû recevoir un document, le contrat de location. Le contrat de location doit être signé par vous et le propriétaire/bailleur. Vous devenez grâce à ce document le locataire officiel du logement. 

der Minijob/450-Euro-Jobs, die Minijobs/450-Euro-Jobs (le petit boulot/job à 450 euros, les petits boulots/jobs à 450 euros)
Lorsqu'une personne a un petit boulot/job à 450 euros, elle ne paie pas d'impôts mais elle ne peut gagner plus de 450 euros. Elle bénéficie automatiquement d'une assurance maladie et d'une assurance vieillesse. Elles sont payées par l'employeur. Cette personne ne peut cependant pas bénéficier d'une assurance chômage. Il existe des petits boulots dans différents domaines, par exemple en tant que femme de ménage, employé de bureau ou chauffeur. Il est possible de trouver des petits boulots dans les centres pour l'emploi, dans le journal et sur Internet. 

der Mutterschutz (la protection de la maternité)
Ce sont des lois qui protègent les femmes enceintes ainsi que les mères qui travaillent. Les règles les plus importantes sont: une femme peut ne pas travailler pendant un certain temps avant et après la naissance de son enfant. En Allemagne, il s'agit de 6 semaines avant la naissance et d'au moins 8 semaines après. Pendant cette période, la femme continue de recevoir son salaire/sa rémunération. Du début de la grossesse à 4 mois après la naissance, l'employeur n'a pas le droit de la licencier. Pour certains emplois, la femme peut ne pas travailler pendant toute la durée de sa grossesse. Ceci est surtout le cas pour les métiers impliquant un contact avec des substances chimiques.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

N

die Nebenkosten (les charges)
Ces charges sont des frais à ajouter au prix du loyer du logement (loyer hors charges). Ces charges incluent par exemple le prix de l'eau, de la lumière dans la cage d'escalier et de la cave, de la collecte des ordures ou de l'antenne/du câble pour la télévision. Il arrive que le chauffage et l'électricité soient également compris dans les charges, mais le plus souvent il faut payer ces frais séparément. 

netto (net, nette)
Le salaire net/la rémunération nette est le montant du salaire/de la rémunération une fois que les taxes et assurances ont été déduites. 

der Notdienst, die Notdienste (le service d'urgence, les services d'urgence)
Il s'agit de médecins ou de pharmaciens qui travaillent le samedi/dimanche ainsi que la nuit. Lorsque vous avez besoin de vous faire soigner rapidement, vous pouvez faire appel à ces médecins et pharmaciens.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

O

P

das Parkhaus, die Parkhäuser (le parking à étages, les parkings à étages)
Beaucoup de villes ont aménagé des parkings à étages car il n'y a pas suffisamment de places dans la rue pour se garer. On peut garer sa voiture sur plusieurs étages. Les parkings à étages sont payants. Habituellement, on rentre avec sa voiture dans le parking à étages puis on paie à la sortie. Lorsque vous garez votre voiture pendant peu de temps dans le parking, le montant à payer n'est pas très élevé. Plus vous y laissez votre voiture longtemps, plus le montant sera élevé.

die Partei, die Parteien (le parti, les partis)
Un parti politique est un groupe de personnes ayant des souhaits et objectifs communs. Les partis existent pour prendre ou influencer les décisions au niveau de l'État. 

der Pass, die Pässe (le passeport, les passeports)
Ce document confirme l'identité d'une personne. Le passeport contient des informations concernant la personne (nom, âge, etc.) et sa nationalité. Le passeport peut s'avérer nécessaire dans son propre pays, par exemple pour toutes les démarches administratives. Le passeport est également nécessaire pour voyager dans un autre pays. Le passeport contient aussi d'autres informations, par exemple concernant le visa ou le titre de séjour. 

le mot de passe, les mots de passe 
Il s'agit du code secret utilisé pour s'enregistrer sur un site Internet ou un ordinateur. Il faut souvent le renseigner en même temps que le nom d'utilisateur. Il permet de protéger les informations relatives à une personne précise. 

das polizeiliche Führungszeugnis (l'extrait de casier judiciaire)
Il s'agit d'un document délivré par une autorité publique. Il indique si vous avez déjà reçu une amende ou une peine de la police. Beaucoup d'employeurs exigent qu'un extrait de casier judiciaire leur soit présenté. 

das Praktikum, die Praktika (le stage, les stages)
Lorsqu'un métier précis nous intéresse, on peut réaliser un stage dans une entreprise ou dans un hôpital par exemple. Cela permet de découvrir le métier en le pratiquant. Habituellement, les stagiaires ne reçoivent pas d'argent. La durée du stage varie selon les métiers et les entreprises. 

die Probezeit (la période d'essai)
Lorsqu'on commence un nouvel emploi, il y a habituellement ce qu'on appelle une période d'essai. Durant la période d'essai, vous et votre employeur pouvez décider d'interrompre le contrat plus rapidement. Pendant cette période, l'employeur vous observe avec plus d'attention. À la fin de la période d'essai, il décidera si vous pouvez continuer de travailler dans l'entreprise. Et vous pouvez décider si vous souhaitez continuer ce travail. La période d'essai peut durer jusqu'à 6 mois. 

die Provision, die Provisionen (la commission, les commissions)
Vous louez ou achetez un logement au travers d'un agent immobilier? Dans ce cas, vous devrez payer l'agent immobilier pour son travail. C'est ce qu'on appelle la commission. 

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

Q

R

die Rechnung, die Rechnungen (la facture, les factures)
Vous avez acheté quelque chose mais n'avez pas payé immédiatement? Vous pouvez dans ce cas recevoir une facture, par exemple si vous effectuez un achat sur Internet. Vous pouvez ensuite transférer l'argent depuis votre compte, sur le compte de l'entreprise. En général, cela n'engendre pas de frais supplémentaires. 

der Religionsunterricht (le cours d'instruction religieuse)
Il s'agit d'une matière scolaire. Ce cours porte le plus souvent sur la religion protestante ou catholique-romaine. Dans certains Länder, on propose également dans les écoles des cours sur la religion orthodoxe, sur le judaïsme ou sur le bouddhisme. Concernant l'Islam, un grand nombre d'écoles proposent un enseignement de l'Islam en turc ou en langue arabe. Les enfants ne sont pas obligés de se rendre aux cours d'instruction religieuse. Toutefois, dans beaucoup de Länder, l'élève sera dans ce cas obligé de se rendre à un cours d'éthique. Il s'agit d'un cours de philosophie. 

die Rentenversicherung, die Rentenversicherungen (l'assurance vieillesse, les assurances vieillesse)
En Allemagne, on travaille normalement jusqu'à 67 ans. Après cela, les personnes sont à la retraite. Jusqu'au moment de la retraite, les personnes versent chaque mois une part de leur salaire à l'assurance vieillesse. Pendant leur retraite, ils reçoivent ensuite chaque mois une part de leur ancien salaire qui leur est reversée par l'assurance vieillesse. Les employés bénéficient automatiquement d'une assurance vieillesse. Ils partagent les coûts des cotisations avec leur employeur. Lorsqu'on n'est pas employé, on peut souscrire une assurance vieillesse privée. Beaucoup de gens souscrivent une assurance vieillesse privée en plus de l'assurance vieillesse obligatoire (de l'État). 

das Rezept, die Rezepte (l'ordonnance, les ordonnances)
Beaucoup de médicaments peuvent être achetés sans ordonnance en pharmacie. Pour certains médicaments cependant, vous devez présenter un papier du médecin. Ce papier est votre ordonnance.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

S

das Schulgeld (les frais de scolarité)
On ne paie ces frais que dans les écoles privées. Dans les écoles privées, les cours sont souvent relativement chers. 

die Schwangerschaftsberatung, die Schwangerschaftsberatungen (le centre de conseil sur la grossesse, les centres de conseil sur la grossesse)
Ce sont des établissements où on vous conseille sur toutes vos questions sur la grossesse. Il y en existe beaucoup. Votre gynécologue peut souvent vous indiquer où ces établissements se trouvent ou vous conseiller. 

die selbständige Arbeit (le travail indépendant)
Les travailleurs indépendants n'ont pas d'employeurs, ils sont leur propre chef. 

das Sonderangebot, die Sonderangebote (l'offre spéciale, les offres spéciales)
Certains magasins vendent parfois leurs produits à un prix réduit pendant une brève période. On appelle cela une offre spéciale. On trouve généralement les offres spéciales très rapidement dans un magasin: elles sont souvent situées juste à l'entrée. 

die Sozialversicherung, die Sozialversicherungen (l'assurance sociale, les assurances sociales)
Elle comprend: l'assurance maladie, l'assurance vieillesse, la couverture contre les risques d'accident et l'assurance dépendance. 

die Sozialwohnung, die Sozialwohnungen (le logement social, les logements sociaux)
Le loyer de ces logements n'est pas aussi élevé que celui des logements classiques. Il est possible de louer un logement social lorsqu'on gagne peu d'argent. Pour cela, on doit disposer d'une attestation d'autorisation au logement. Elle est délivrée par les autorités municipales ou par le service des logements. 

das Sparkonto, die Sparkonten (le compte d'épargne, les comptes d'épargne)
Il s'agit d'un compte en banque créé pour le long terme. Ce compte ne vous permet pas de faire des transferts d'argent (comme par exemple lorsque vous payez votre loyer depuis votre compte courant). L'argent que vous déposez sur votre compte d'épargne vous rapporte plus d'intérêts que sur votre compte courant. L'argent y reste également souvent plus longtemps que sur le compte courant. 

die Sparkasse, die Sparkassen (la caisse d'épargne, les caisses d'épargne)
Ce sont comme des banques. Elles ne sont toutefois pas privées, elles appartiennent à une commune ou à une ville. 

die Spielgruppe, die Spielgruppen (l'atelier de jeu, les ateliers de jeu)
Les enfants s'y rencontrent pour jouer. Les parents sont souvent également présents. Parfois, un autre adulte gère l'atelier et joue avec les enfants. 

die Sprachförderung (le soutien linguistique)
Au biais de jeux, d'histoires et de chansons spéciales, les enfants apprennent à mieux parler allemand. Dans les «Kitas» (une sorte de crèche), il existe souvent un système de soutien linguistique pour les enfants étrangers. 

der Sprachtest, die Sprachtests (le test d'aptitude linguistique, les tests d'aptitude linguistique)
Souvent, dans les «Kitas» (une sorte de crèche) les enfants doivent passer un test. Cela permet d'évaluer le niveau de l'enfant en allemand. 

die staatliche Schule, die staatlichen Schulen (l'école publique, les écoles publiques)
En Allemagne, la plupart des écoles appartiennent à l'État. On ne paie pas pour l'enseignement, il est gratuit. 

das Standesamt, die Standesämter (le bureau de l'état civil)
Vous souhaitez vous marier? Vous avez accouché d'un enfant? Vous voulez divorcer? Vous devez alors vous rendre au bureau de l'état civil de votre ville. 

die Studiengebühren (les frais semestriels)
C'est l'argent qui doit être payé chaque semestre par les personnes souhaitant étudier à l'université. 

das Studium (les études supérieures)
Pour pouvoir pratiquer beaucoup de métiers, il faut faire des études supérieures, par exemple pour être ingénieur ou enseignant. On peut étudier dans une université ou dans une école supérieure spécialisée («Fachhochschule»).

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

T

das Tagesgeldkonto, die Tagesgeldkonten (un équivalent du livret A)
Ce compte n'est pas conçu pour vos opérations quotidiennes comme le compte courant. Lorsque vous disposez d'argent en réserve, vous pouvez le déposer sur votre «Tagesgeldkonto». Les banques versent des intérêts plus élevés sur ces comptes que sur les comptes courants ou les comptes d'épargne. Vous pouvez aisément retirer l'argent que vous avez déposé sur ce compte. 

die Tagesmutter, die Tagesmütter (la nounou, les nounous)
Les nounous s'occupent d'enfants à leur domicile. Les nounous peuvent aussi être des hommes. Ces personnes accueillent souvent plusieurs enfants. Les nounous doivent avoir une formation spéciale et doivent être rémunérées. 

die Teilnahmeberechtigung für den Integrationskurs (l'autorisation de participation au cours d'intégration)
Il s'agit d'un document nécessaire pour l'inscription au cours d'intégration. Il vous est normalement remis par l'office des étrangers de votre ville. Les citoyens issus de l'UE peuvent également suivre le cours d'intégration. Pour cela, ils doivent déposer une demande auprès du BAMF.



die Teilzeitarbeit (le travail à temps partiel)
Lorsqu'on travaille à temps partiel, on bénéficie d'un poste fixe, cependant, on ne travaille pas 8 heures par jour mais un peu moins, par exemple 4 heures par jour. Les femmes ayant des enfants en bas âge choisissent souvent cette option. Beaucoup d'entreprises proposent de travailler à temps partiel. 

der Tariflohn, die Tariflöhne (le salaire conventionnel, les salaires conventionnels)
Dans beaucoup de métiers, l'employé est payé selon un barème. Le montant de ce salaire a été discuté entre l'employeur et les syndicats. Les salaires de ces métiers ne peuvent être inférieurs aux salaires conventionnels.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

U

das Übergabeprotokoll, die Übergabeprotokolle (l'état des lieux, les états des lieux)
Vous avez signé un contrat de location pour un logement et souhaitez emménager? Y a-t-il quelque chose de cassé dans le logement? Si oui, vous devrez l'inscrire dans l'état de lieux avec le propriétaire/bailleur. L'état des lieux doit être signé par vous et le propriétaire/bailleur. 

die Überweisung, die Überweisungen (Bank) (le virement, les virements)
La banque transfère de l'argent d'un compte à un autre compte. Par exemple pour le loyer de votre logement: l'argent doit être versé directement depuis votre compte sur le compte de votre propriétaire/bailleur. Vous devez l'indiquer à votre banque et elle se chargera d'envoyer l'argent sur le compte de votre propriétaire/bailleur.

die Überweisung, die Überweisungen (Arzt) (le renvoi vers un spécialiste, les renvois vers un spécialiste)
Vous êtes malade est avez besoin de consulter un spécialiste? Votre médecin traitant écrira une lettre de renvoi vers un spécialiste: il s'agit d'un document sous forme écrite. Avec cela, vous pouvez vous rendre chez un spécialiste. 

der Umtausch (l'échange)
Vous avez acheté quelque chose et souhaitez le rendre? Dans beaucoup de magasins vous aurez la possibilité de l'échanger: vous pouvez le rendre et obtenir votre argent en retour. Parfois il n'est pas possible de se faire rembourser mais on peut échanger notre achat contre un autre article du magasin. En général, les offres spéciales ne sont pas échangeables. 

die Unterrichtsstunde, die Unterrichtsstunden (la leçon, les leçons)
Chaque leçon du cours d'intégration dure 45 minutes.

der Urlaub (le congé)
Chaque année, vous disposez d'un nombre défini de jours de congé. Pendant vos congés, vous continuez de recevoir votre salaire/rémunération. Vous devez discuter avec votre supérieur pour savoir à quel moment vous pouvez prendre vos congés. En Allemagne, on travaille normalement 5 jours par semaine. Ainsi, si vous souhaitez prendre une semaine de vacances (du lundi au dimanche), vous devrez prendre 5 jours de congé.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

V

die Verbraucherzentrale, die Verbraucherzentralen (l'association de consommateurs, les associations de consommateurs)
Ce sont des centrales d'informations pour les consommateurs. Un consommateur est une personne qui achète quelque chose. Les associations de consommateurs fournissent des informations sur différents produits. L'association de consommateurs vous aide également en cas de problèmes juridiques (par exemple: vous avez acheté un article cassé et le magasin refuse de le reprendre. Dans ce cas-là, l'association de consommateurs peut vous aider). 

der Verein, die Vereine (le club, les clubs)
Des gens ayant les mêmes intérêts et objectifs se rencontrent dans des clubs: dans un club de football, les gens jouent ensemble au football, tandis que dans un club de musique, ils feront de la musique. 

die Verfassung, die Verfassungen (la constitution, les constitutions)
Une constitution est un texte. Ce texte comprend les principes et règles les plus importants d'un État: comment est organisé l'État? Quels sont les droits et devoirs des personnes vivant dans cet État? ... La constitution allemande est appelée «Grundgesetz» (c.-à-d. la loi fondamentale). 

die Versicherung, die Versicherungen (l'assurance, les assurances)
On verse chaque mois ou chaque année de l'argent à une assurance pour une situation particulière. Cela nous permet d'être assurés contre cette situation. Par exemple dans le cas des maladies: vous versez chaque mois de l'argent à l'assurance maladie. Vous tombez malade un jour et devez vous rendre chez le médecin. Dans cette situation, c'est l'assurance maladie qui paie le médecin et non pas vous. 

das Visum, die Visa (le visa, les visas)
Le visa vous permet d'entrer dans un pays étranger. Vous pouvez obtenir un visa auprès de l'ambassade du pays étranger.

die Volkshochschule, die Volkshochschulen (l'université populaire, les universités populaires)
Les adultes et jeunes âgés de plus de 16 ans peuvent étudier dans les universités populaires. Les cours ne sont pas très chers. On peut y apprendre des langues (dont l'allemand), la photographie, la création de bijoux, la danse, la peinture et beaucoup d'autres choses. On y propose également des cours pour le travail, par exemple l'utilisation professionnelle d'un ordinateur. Les adultes ont aussi la possibilité d'obtenir des diplômes dans les universités populaires, notamment l'«Hauptschulabschluss», un diplôme comparable au brevet français. Les cours ont généralement lieu les soirs de semaine ou le week-end. 

der/die Vorgesetzte, die Vorgesetzten (le supérieur, les supérieurs)
Votre supérieur est votre chef immédiat. Votre supérieur est responsable, pendant les heures de travail, de vous et de votre travail. Il dicte le travail que vous devez faire et comment vous devez le faire. Votre supérieur a souvent lui-même un supérieur. 

die Vorsorgeuntersuchung, die Vorsorgeuntersuchungen (l'examen médical préventif, les examens médicaux préventifs)
Il s'agit d'une visite de routine chez le médecin. Vous n'êtes pas malade et n'avez mal nulle part, mais vous voulez vous assurer que tout soit en ordre. Pour les jeunes enfants, 10 examens médicaux préventifs chez le pédiatre sont prévus. Ils sont entièrement gratuits. Le premier examen médical préventif a lieu peu de temps après la naissance et le dernier peu de temps avant l'entrée à l'école. 

das Vorstellungsgespräch, die Vorstellungsgespräche (l'entretien d'embauche, les entretiens d'embauche)
Vous avez postulé à un poste? L'employeur est intéressé par votre candidature? Il veut alors vous rencontrer et en savoir plus sur vous.
Il vous invite à venir discuter avec lui. Il s'agit de l'entretien d'embauche. Vous trouverez des informations générales au sujet des entretiens d'embauche auprès de l'agence pour l'emploi.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

W

die Warmmiete, die Warmmieten (le loyer charges comprises, les loyers charges comprises)
Il s'agit du montant du loyer incluant les charges. 

der Wochenmarkt, die Wochenmärkte (le marché, les marchés)
Dans beaucoup de villes, il y a un marché une ou deux fois par semaine. Il a lieu sur la place centrale ou dans des halles. Les vendeurs viennent souvent de toute la région. Sur un marché, on trouve principalement des fruits et légumes frais, mais aussi du lait, du fromage, du poisson ou de la viande. On peut parfois y acheter des vêtements. 

das Wohngeld (l'aide au logement)
Le loyer pour un logement de base est trop élevé pour vous? Vous pouvez dans ce cas effectuer une demande d'aide au logement auprès du service des logements: vous n'aurez pas à payer l'intégralité du loyer. Une partie du loyer sera payée par l'État. 

das Wohnungsamt, die Wohnungsämter (le service des logements, les services des logements)
Le loyer pour un logement de base est trop élevé pour vous? Le service des logements peut vous aider: par exemple avec l'aide au logement ou un logement social. Le service des logements peut également répondre à vos questions concernant le logement.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation

X

Y

Z

das Zahlungsmittel, die Zahlungsmittel (le moyen de paiement, les moyens de paiement)
Il existe différents moyens de paiement: entre autres, l'argent liquide, le prélèvement bancaire, la carte bancaire, la carte de crédit et la facture. 

das Zeugnis, die Zeugnisse (la référence, les références)
La référence est un des éléments du dossier de candidature que vous devez réaliser lorsque vous recherchez un emploi. Il y a les références de travail: elles comprennent des informations concernant votre emploi précédent. Et il y a les références scolaires/universitaires: ce sont des documents officiels fournis par votre école ou université. Vous devez faire certifier les références qui vous ont été fournies dans votre pays d'origine. 

die Zinsen (les intérêts)
Vous avez de l'argent sur votre compte d'épargne? Dans ce cas, votre banque vous verse chaque mois un peu d'argent. C'est ce qu'on appelle les intérêts. Vous avez un emprunt auprès de votre banque? Dans ce cas, vous devez verser un peu d'argent à votre banque chaque mois. Ce sont également des intérêts. 

die zweisprachige Schule, die zweisprachigen Schulen (l'école bilingue, les écoles bilingues)
Les cours y sont donnés dans 2 langues, généralement en allemand et dans une autre langue.

Glossar Sprungnavigation

Glossar Sprungnavigation