Das Goethe-Institut Mumbai initiierte mit dem Projekt "Diamantenschliff" erstmalig eine digitale Akademie für Übersetzer*innen aus dem Deutschen in die Sprachen Südasiens.
Ziel dieser virtuellen Übersetzungsakademie ist es, Raum für Reflexion, Dialog und kreative Arbeit für junge Literaturübersetzende in der Region Südasien anzubieten. Sie richtet sich an erfahrene und noch-nicht-so-erfahrene literarische Übersetzer*innen, die sich im Rahmen dieses Projekts weiterqualifizieren wollen. Die Ausgangssprache ist Deutsch, und die Zielsprachen der ersten Akademie (vom Mai bis Dezember 2023) umfassten Bangla, Hindi, Kannada, Malayalam, Marathi, Singhalesisch, Tamil und Urdu.
Die Aktivitäten deckten das gesamte Spektrum des literarischen Übersetzens ab. Das reichhaltige Programm bestand aus sprachenübergreifenden Vortragsreihen mit etablierten Übersetzer*innen aus Südasien und Deutschland, genre-bezogenen Übersetzungswerkstätten mit externen Expert*innen sowie intensiven Werkstätten mit den jeweiligen Sprachmentor*innen durch Zusammenarbeit an kuratierten Texten und regelmäßigen Diskussionsrunden. Es gipfelte in der spannenden Aufgabe, ausgewählte Werke von Franz Kafka in acht südasiatische Sprachen zu übersetzen, die Sie hier lesen und anhören können.
Im Rahmen bevorstehender regionalen Projekte wird dieser Geist weiterhin aufrechterhalten.